Matthew 12:24
LXX_WH(i)
24
G3588
T-NPM
οι
G1161
CONJ
δε
G5330
N-NPM
φαρισαιοι
G191 [G5660]
V-AAP-NPM
ακουσαντες
G2036 [G5627]
V-2AAI-3P
ειπον
G3778
D-NSM
ουτος
G3756
PRT-N
ουκ
G1544 [G5719]
V-PAI-3S
εκβαλλει
G3588
T-APN
τα
G1140
N-APN
δαιμονια
G1487
COND
ει
G3361
PRT-N
μη
G1722
PREP
εν
G3588
T-DSM
τω
G954
N-PRI
βεελζεβουλ
G758
N-DSM
αρχοντι
G3588
T-GPN
των
G1140
N-GPN
δαιμονιων
Tischendorf(i)
24
G3588
T-NPM
οἱ
G1161
CONJ
δὲ
G5330
N-NPM
Φαρισαῖοι
G191
V-AAP-NPM
ἀκούσαντες
G3004
V-2AAI-3P
εἶπον·
G3778
D-NSM
οὗτος
G3756
PRT-N
οὐκ
G1544
V-PAI-3S
ἐκβάλλει
G3588
T-APN
τὰ
G1140
N-APN
δαιμόνια
G1487
COND
εἰ
G3361
PRT-N
μὴ
G1722
PREP
ἐν
G3588
T-DSM
τῷ
G954
N-PRI
Βεελζεβοὺλ
G758
N-DSM
ἄρχοντι
G3588
T-GPN
τῶν
G1140
N-GPN
δαιμονίων.
TR(i)
24
G3588
T-NPM
οι
G1161
CONJ
δε
G5330
N-NPM
φαρισαιοι
G191 (G5660)
V-AAP-NPM
ακουσαντες
G2036 (G5627)
V-2AAI-3P
ειπον
G3778
D-NSM
ουτος
G3756
PRT-N
ουκ
G1544 (G5719)
V-PAI-3S
εκβαλλει
G3588
T-APN
τα
G1140
N-APN
δαιμονια
G1487
COND
ει
G3361
PRT-N
μη
G1722
PREP
εν
G3588
T-DSM
τω
G954
N-PRI
βεελζεβουλ
G758
N-DSM
αρχοντι
G3588
T-GPN
των
G1140
N-GPN
δαιμονιων
RP(i)
24
G3588T-NPMοιG1161CONJδεG5330N-NPMφαρισαιοιG191 [G5660]V-AAP-NPMακουσαντεvG3004 [G5627]V-2AAI-3PειπονG3778D-NSMουτοvG3756PRT-NουκG1544 [G5719]V-PAI-3SεκβαλλειG3588T-APNταG1140N-APNδαιμονιαG1487CONDειG3361PRT-NμηG1722PREPενG3588T-DSMτωG954N-PRIβεελζεβουλG758N-DSMαρχοντιG3588T-GPNτωνG1140N-GPNδαιμονιων
IGNT(i)
24
G3588
οι
G1161
δε
But The
G5330
φαρισαιοι
Pharisees
G191 (G5660)
ακουσαντες
Having Heard
G2036 (G5627)
ειπον
Said,
G3778
ουτος
G3756
ουκ
This "man"
G1544 (G5719)
εκβαλλει
Casts Not Out
G3588
τα
The
G1140
δαιμονια
Demons
G1487
ει
G3361
μη
Except
G1722
εν
G3588
τω
By
G954
βεελζεβουλ
Beelzebub
G758
αρχοντι
Prince
G3588
των
Of The
G1140
δαιμονιων
Demons.
ACVI(i)
24
G1161
CONJ
δε
But
G191
V-AAP-NPM
ακουσαντες
When They Heard
G3588
T-NPM
οι
Thos
G5330
N-NPM
φαρισαιοι
Pharisees
G2036
V-2AAI-3P
ειπον
They Said
G3778
D-NSM
ουτος
This
G3756
PRT-N
ουκ
Not
G1544
V-PAI-3S
εκβαλλει
Casts Out
G3588
T-APN
τα
Thes
G1140
N-APN
δαιμονια
Demons
G1487
COND
ει
If
G3361
PRT-N
μη
Not
G1722
PREP
εν
By
G3588
T-DSM
τω
Tho
G954
N-PRI
βεελζεβουλ
Beelzebul
G758
N-DSM
αρχοντι
Ruler
G3588
T-GPN
των
Of Thes
G1140
N-GPN
δαιμονιων
Demons
Clementine_Vulgate(i)
24 Pharisæi autem audientes, dixerunt: Hic non ejicit dæmones nisi in Beelzebub principe dæmoniorum.
WestSaxon990(i)
24 Soþlice þa þa sundor-halgan þis gehyrdon þa cwædon hig; Ne adrïfþ ðes deoflu üt buton þurh belzebub deofla ealdre;
WestSaxon1175(i)
24 Soðlice þa þa sinder-halgen þis ge-hyrden þa cwæðen hyo. Ne drifð þes deofle ut buton þurh beelzebub deofle ealdre.
DouayRheims(i)
24 But the Pharisees hearing it, said: This man casteth not out devils but by Beelzebub the prince of the devils.
KJV_Cambridge(i)
24 But when the Pharisees heard it, they said, This fellow doth not cast out devils, but by Beelzebub the prince of the devils.
Living_Oracles(i)
24 But the Pharisees hearing them, said, This man expels demons only by Beelzebub, prince of the demons.
JuliaSmith(i)
24 But the Pharisees, having heard, said, He casts not out demons, but by Beelzebub, ruler of demons.
JPS_ASV_Byz(i)
24 But when the Pharisees heard it, they said, This man doth not cast out demons, but by Beelzebul the prince of the demons.
Twentieth_Century(i)
24 But the Pharisees heard of it and said: "He drives out demons only by the help of Baal-zebub the chief of the demons."
JMNT(i)
24 Now upon hearing, the Pharisees said, "This person is not casting (or: throwing) out the demons except in union with Beelzebub [other MSS: Beelzebul; Beezeboul], the ruler (or: chief; originator) of the demons (Hellenistic concept and term: = animistic influences)." [comment: Beelzebub, is the NT spelling for Baal-zebub, a Philistine deity (2 King 1:2). So here we have the Pharisees validating the existence of a pagan god! And yet, we are told in Ps. 95:5 that “all the gods of the peoples (= people groups) are mere idols (nobodies; things of naught).” The LXX (Greek OT) renders this: “all the gods of the ethnic multitudes (nations; non-Israelites) {are} demons.” But Isaiah says in 65:3 (LXX), “This is a people that '85 offer{s} sacrifices in gardens, and burn{s} incense on bricks to the demons – which things DO NOT EXIST!”]
Luther1545(i)
24 Aber die Pharisäer, da sie es höreten, sprachen sie: Er treibet die Teufel nicht anders aus als durch Beelzebub, der Teufel Obersten.
Luther1912(i)
24 Aber die Pharisäer, da sie es hörten, sprachen sie: Er treibt die Teufel nicht anders aus denn durch Beelzebub, der Teufel Obersten.
ReinaValera(i)
24 Mas los Fariseos, oyéndolo, decían: Este no echa fuera los demonios, sino por Beelzebub, príncipe de los demonios.
ArmenianEastern(i)
24 Բայց երբ փարիսեցիները լսեցին, ասացին. «Նա դեւերին այլ կերպ չի հանում, եթէ ոչ Բէեղզեբուղի՝ դեւերի իշխանի միջոցով»:
Indonesian(i)
24 Ketika orang-orang Farisi mendengar itu, mereka menjawab, "Orang ini hanya bisa mengusir roh jahat, karena Beelzebul, kepala roh-roh jahat, telah memberi kuasa itu kepada-Nya."
ItalianRiveduta(i)
24 Ma i Farisei, udendo ciò, dissero: Costui non caccia i demoni se non per l’aiuto di Beelzebub, principe dei demoni.
Lithuanian(i)
24 Tai išgirdę, fariziejai sakė: “Jis išvaro demonus ne kitaip, kaip tik demonų valdovo Belzebulo jėga”.
Portuguese(i)
24 Mas os fariseus, ouvindo isto, disseram: Este não expulsa os demónios senão por Belzebu, príncipe dos demónios.
ManxGaelic(i)
24 Agh tra cheayll ny Phariseeyn shoh, dooyrt ad, Cha vel eh shoh castey drogh spyrrydyn, agh liorish Beelzebub prince ny drogh-spyrrydyn.
UkrainianNT(i)
24 Почувши ж се Фарисеї, казали: Не інакше виганяв сей біси, як Вельзевулом, князем бісовським.